Edgar Brau

..............................

 
 
Novedades
Biografía
Biography
Libros en español
Works in English
Textos
Works
Fotografía
Photography
Entrevistas
Contacto
 

 

Edgar Brau

Mujer en sílabas

Woman in syllables

...................................................................................................
Click sobre imagen / Click on image

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Y como en tabletas de arcilla
Con su rastro de olvidados paraísos,
Esta sílaba de mujer…


And as if on clay tablets
With their trace of forgotten paradises,
This syllable of woman.

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Regresados los soles
A la memoria del mar,
En la dulce comba de tu vientre
Prolongan los horizontes
Su experiencia de luz.


When the suns return
To the memory of the sea,
The horizons lengthen
Their experience of light
In the sweet outline of your belly

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

A su dios de colores
Blanca cicatriz agrega la selva
Cuando en un ojo de luz
Inscribe Eva el primero de sus pasos…

When in an eye of light
Eve inscribes her primal footstep,
The jungle adds a white scar
To its god of colors…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Talismán para la buena suerte

De los mares, un cuerpo de mujer…

Talisman for the good luck of seas,
The body of a woman…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asustado de belleza
Empalidece ante las ventanas
El color de la noche…

Frightened with beauty
The colour of night
Grows pale at the windows…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Como de eclipses soñados
Parece de pronto rodearse
El último eco de tu desnudez…


As if suddenly surrounded
By dreamed eclipses
The last echo of your nakedness…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Desde cielos acostados,

el rayo gentil…

From lying heavens, the gentle ray…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

He aquí el detalle
Con que unos ojos como de niño
Se construyen un jardín de alma…

Here is the detail
With which childlike eyes
Build for themselves a soul garden…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Un agua de volcán                                                   
Relumbra en tu cuerpo
Cuando te miro desde el sueño…

Volcano waters
Glitter on your body
When I look at you in my dreams…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Esfinge de cristal que asienta
Su perfil en el  humo
De unas arenas quemadas:
En tu silencio se disgrega siempre
La voz de tierra con que
Lo masculino te interroga.

Crystal sphinx that lays its profile
In the smoke of burnt sand:

The earthen masculine voice
That interrogates you
Is always dispelled
In your silence.

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¿Y qué dios afectuoso
Disipa con estas ráfagas
Los paisajes de nuestros infiernos?...

And which affectionate god
Dispels with these gusts
The landscapes of our hells?...

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Y hasta el Cielo desea
Cuando en escondidos altares
Unas manos distintas elevan su ofrenda…

And even Heaven desires
When in hidden altars
Other hands present their offering…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Tras chales de ligero sol,
El pudiente cielo de tu abandono…

Behind shawls of sun,
The rich sky of your letting go…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Y vio Dios todo lo que había hecho.
Y era bueno: voz de plumas
Tenía el universo y forma de mujer…


And God saw everything
That he had made. And it was good:
The universe had a voice of feathers
And woman´s shape…

 

 

...................................................................................................

 

Single Image

 

 

 

 

 

 

 

 

Para manos de náufragos,
Mascarones de proa…

For shipwrecked´s hands,
Figureheads…

 

 

...................................................................................................

...................................................................................................